Среда, 25 ноября 2020   Підпишіться на отримання новин  RSS  Лист редактору
Популярно
Перекладачі і видавці роману Сейсенбаєва – лауреати конкурсу!

Перекладачі і видавці роману Сейсенбаєва – лауреати конкурсу!


Тетяна Сидоренко, Олег Гончаренко, Сергій Дзюба та Ярослав Савчин стали лауреатами Міжнародного літературного конкурсу прозових україномовних видань «Дніпро-Бук-Фест-2020» – за талановитий переклад роману видатного казахського письменника Роллана Сейсенбаєва «Мертві блукають пісками».

Книжка – дуже ошатна, її обсяг – 720 сторінок. Видала роман Міжнародна літературно-мистецька Академія України за сприяння Міжнародного клубу Абая та Національної Академії наук Казахстану.

«Мертві блукають пісками» – роман-передбачення, роман-катастрофа, роман-трагедія; відчайдушна спроба великого письменника, попри увесь біль та відчай, нарешті докричатися, попередити нашу «розквітлу» і «прогресивну» цивілізацію, котра невпинно, невблаганно, приречено, сліпо (немов із картини Пітера Брейгеля Старшого «Притча про сліпих») наближається до моторошної й бездонної прірви та своєї неминучої загибелі. Людина самовпевнено кинула виклик природі та Богу і жорстоко поплатилася за це.

«Ця книга про те, як росіяни з Півночі прийшли до кочівників, принесли їм світло наукових знань, стабільність осілого життя, писемну літературу замість фольклору, романну форму замість поетично-епічної, письменника замість жирау, – і з усім цим принесли в життя вільних синів Поля, що цілорічно ходять услід за сонцем зі своїми отарами, багато непоправної біди. Північна російська цивілізація збила з путі істинного, історичного, продиктованого Небом, казахський народ номадів, кінних вершників і привела їх до межі духовної загибелі, а Степ і Синьомор’я (Арал) – до екологічної катастрофи, – пише письменник Анатолій Кім. – Роман переконливий, потужний, безстрашний, безжальний, відчайдушний, бунтарський».

Парадоксальний, філософський роман Роллана Сейсенбаєва просто не має аналогів, настільки він – неосяжний, оригінальний, неповторно глибокий та притчовий, з величезною кількістю дійових осіб, де водночас немає жодного (!) зайвого, непотрібного персонажа. Навіть не уявляю, як це взагалі вдалося автору, звідки у нього взялося стільки душевних і фізичних сил, щоб завершити отаку грандіозну епопею людського життя, де тисячоліття, починаючи з сивої давнини, переплетені з долями мільйонів людей.

Щиро вітаємо перекладачів та видавців всесвітньо знаменитого роману українською мовою!

Сергій Квітницький


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2020 Біла хата
Наші матеріали розміщувати в інших виданнях дозволяється лише при умові зазначення гіперпосилання публікації на сайті http://bilahata.net/