Понедельник, 25 ноября 2024   Підпишіться на отримання новин  RSS  Лист редактору
Популярно
У США переклали поему українського автора про героїчний Київ

У США переклали поему українського автора про героїчний Київ


Міжнародне співробітництво. Хороша новина – відома українська письменниця та перекладачка зі США Люба Ґавур переклала щойно англійською мовою знамениту історичну поему «Я – Київ! Я – серце свободи!» народного поета України, народного артиста України, автора багатьох популярних пісень Андрія Демиденка. 

Поема – глибоко філософська, патріотична та високодуховна, у ній – справжня, велика душа прадавнього волелюбного українського народу. Тому так важливо, щоб цей непересічний, правдивий та прекрасний твір прочитало якомога більше різних людей на всіх континентах. 

Люба Гавур

Тож я попросив здійснити цю роботу обдаровану українку Любу Ґавур, з якою знайомий багато років. Адже пані Люба та незабутній Богдан Бойчук (поет, прозаїк, драматург, співзасновник легендарної Нью-Йоркської групи) просто блискуче, на думку фахівців, переклали англійською мовою нашу з Танею книжку «Вибрані вірші», яка побачила світ у США і витримала вже десять перевидань. 

Як на мене, і цей новий переклад досвідченого Майстра Люби Ґавур – напрочуд оригінальний та цікавий! Тому із задоволенням демонструю його читачам – рідною українською та в перекладі англійською.  

Андрій-Демиденко

Андрій Демиденко – заслужений діяч мистецтв України, автор сотень поезій та пісень, редактор-упорядник белетристичної спадщини Михайла Грушевського. Академік, професор. Лауреат Народної премії України імені Тараса Шевченка. Кавалер державних орденів імені Ярослава Мудрого IV та  V ст. і орденів «За заслуги» I, II і III ступенів. Лауреат всеукраїнських премій імені Павла Тичини, Володимира Сосюри та Андрія Малишка; міжнародних премій імені Джека Лондона (США), Франческо Петрарки (Італія), Антуана де Сент-Екзюпері (Франція), Йоганна Гете (Німеччина), Григорія Сковороди «Сад божественних пісень» та Миколи Гоголя «Тріумф» (Україна) і багатьох інших почесних нагород у нашій державі та за кордоном. Член Національної спілки письменників України, Міжнародної літературно-мистецької Академії України. Мешкає в Києві. 

Я вважаю Андрія Петровича своїм Вчителем і Наставником у пісенно-поетичній творчості. 

Д-р Сергій Дзюба, президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України 

АНДРІЙ ДЕМИДЕНКО 

Народний поет України, 

Народний артист України 

 

Світова премєра! 

Всім людям  

доброї волі!  

Я КИЇВ! 

Я СЕРЦЕ СВОБОДИ! 

 (історична поема) 

 

Я Київ. 

Свобода не ложе! 

Хто за свободу воїн  

Свободи достоїн, 

О праведний Боже! 

 

Я Київ. 

Моя корона Софія! 

Моя весна –   

То врода Ярославни. 

Я із плеча 

Здіймав меча, 

Коли мене мечем 

терзали!   

 

Я Київ. 

Я вольний! 

Билинний! 

І гордий! 

Мене не скорили 

Московії орки. 

Знає вік, 

Знає світ, 

Знає кожен народ, 

Де проходить 

цей фронт, 

Хто скарав 

чорні орди!  

 

Я Київ. 

Колиска слов’янів! 

Крізь мої груди 

Плине вічний Дніпро  

Аквабог наш і славень! 

Якого ніхто 

Не зборов! 

Він мої омиває 

рани…  

 

Я Київ. 

Я серце Вкраїни! 

Не вам, людолови, 

О, демони смерті, 

О, вбивці свободи, 

Осягнути 

наш вибір. 

Збагнути 

наш подвиг.  

 

Я Київ! 

І крізь вирви століть 

Незнищенний мій глас! 

Тут збирає дружини 

Світлий князь  

Володимир. 

І змінив на багнет 

тимчасово 

Своє 

 громослово   

 Шевченко Тарас.  

 

Я Київ. 

Виорюють обрій 

Бомби, 

ракети, 

снаряди…  

Ані могил!.. Ні хрестів!.. 

Та ринуть 

під рев канонади  

В атаки герої святі. 

 

Я Київ. 

Почуй же, 

Плането, 

Розстріляні села  

з містами!  

Почуй же як стогнуть 

Земля і зірки! 

Вставай-но, 

Вставай-но, Плането, 

Із нами –  

Полюють 

на Людство 

рашисти-вовки!  

 

Я Київ! 

Я серце Свободи! 

Я з Віри 

Й Любові.  

Свобода  

моя група крові.  

 

Я Київ. 

Журавлиним ключем 

Відімкну ПЕРЕМОЗІ 

Я ворота свої 

Золотії.  

Я Київ вкраїнський! 

Я Київ навіки! 

 

І хай же довіку 

Цей світ не заплаче. 

І хай же завжди, 

як і нині,  

Світ скаже удячний, 

Світ скаже удячний: 

СЛАВА ВКРАЇНІ! 

НАРОДУ ВКРАЇНИ! 

 

За подвиг великий 

В час грізний, 

кривавий, 

За подвиг наш 

ратний! 

За подвиг наш 

 бранний!  

 

Я Київ. 

Я до всіх, хто із нами 

В імя Миру  

І Правди  

Серце своє 

прихилю.  

 

І піснь заздоровну, 

І дзвони 

 соборні  

 У даль благовісну 

 В їхню честь 

розіллю!  

 

 Я КИЇВ! 

 І нині і прісно 

 НА ЦЬОМУ СТОЮ!!! 

 

А тепер – ця поема англійською в перекладі Люби Ґавур. 

ANDRII DEMYDENKO 

National poet of Ukraine, 

National artist of Ukraine  

 

World premiere!  

For all people  

Of goodwill!  

 

I amKYIV! 

I amthe heart of liberty! 

(a historical poem) 

 

I amKyiv. 

Libertyis a bed! 

Whosoever is for freedom is a warrior 

Is worthy of Freedom, 

O righteous God! 

 

I amKyiv. 

My crown isSophia! 

My spring –   

Is the beauty of Yaroslavna.

From my shoulder 

I took off my sword,  

When I was tormented  

With the sword! 

 

I amKyiv. 

I am free!  

I am an ancient epic! Legendary! 

And proudІ! 

I’ve not been vanquished  

By the Muscovite orcas. 

The age knows it,       

The world knows it,  

Every nation knows it, 

Where doеs this front 

Pass through,  

Who defeated

the black hordes! 

 

I amKyiv. 

The cradle of Slavs!  

Through my breast  

Flows the eternal Dnipro  

Our Aqua-god and glory!  

Whom no one  

Has defeated! 

It cleanses my  

Wounds… 

 

I am Kyiv.  

I amthe heart of Ukraine!  

Not for you, human-hunters, – 

O, Demons of death, 

O, murderers of freedom, – 

To achieve

Our choice, 

To comprehend  

Our feat.  

 

I amKyiv! 

And throughout the whirlwind  

Of centuries 

My voice is indestructible! 

Here, the brilliant prince 

Volodymyr  

Gathers his armies   

And exchanged  

For the moment Shevchenko Taras 

Exchanged his thunderous words 

For a bayonet. 

 

I am Kyiv. 

They are ravaging the horizon 

With bombs, 

Rockets, 

Ammunition… 

No graves! No crosses!... 

But beneath the roar 

Of cannonades  

The hallowed heroes   

Rush to the attack.  

 

Iam Kyiv. 

Hear ye,  

O Planet,  

They have shot up the villages  

Along with the towns!  

Listen how the earth and the stars 

Are moaning!  

Arise,   

Arise, Planet,  

With us 

The Russian fascists are preying upon  

Humanity!  

 

I amKyiv! 

I amthe heart of Freedom!  

I come out of Faith  

And Love. 

Freedom 

Is my blood type. 

 

I am  Kyiv. 

With a crane-bird’s key  

I shall open 

My Golden Gates. 

 

I am Ukrainian Kyiv!  

I am Kyivforever! 

And may it be forever 

That this world shall not weep. 

And may forever 

As today, 

The world says in gratitude,   

GLORY TO UKRAINE!  

TO THE PEOPLE OF UKRAINE! 

 

For the great feat а подвиг великий 

In a time of menace and mayhem 

And blood spillage,  – 

For our soldiers’  

Endurance!  

For our brotherly   

Endeavor!   

 

Iam Kyiv.  

To all who are with us 

In the name of Peace4 

And Truth   – 

 I lean toward 

And incline 

With my heart.  

 

And the healing song, 

And the bells 

Of the cathedral 

in the distance   

 Bring good tidings  

In their honor 

Pouring forth! 

I amKyiv! 

 And now and today and again  

And I stand upon these words!!!  

Andrii Demydenko 

Translated by Luba Gawur    

12.08.2022 


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Біла хата
Наші матеріали розміщувати в інших виданнях дозволяється лише при умові зазначення гіперпосилання публікації на сайті http://bilahata.net/