На підтримку України вірш російського поета перевели на мову Шекспіра

На підтримку України вірш російського поета перевели на мову Шекспіра


Мешканець селища Кроми Орловської області (РФ) Олександр Бившев пише вірші на підтримку територіальної цілісності України. Через це у своїй країні він є фігурантом кількох кримінальних проваджень.

Британська журналістка, літератор і перекладачка, автор документального фільму «Шлях в Україну» Сара Херст (Sarah Hurst) перевела на мову Шекспіра короткий, але разючий вірш з антивоєнного циклу Олександра Бившева. 

Про це повідомив нам автор вірша.

ИСПОВЕДЬ «ПОРАЖЕНЦА»

Назло патриотическому лаю
Я буду «нацпредателем» вдвойне. —
Победы неприятелю желаю
В развязанной моей страной войне.
(29 марта 2017 года.)

Four lines from «Russophobic» poet Alexander Byvshev

CONFESSION OF A “DEFEATIST.”
Despite the patriotic roar
I’ll be doubly a traitor.
I wish the enemy to win the war;
My nation its initiator.
(March 29, 2017)

Translated by Sarah Hurst


Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

© 2025 Біла хата
Наші матеріали розміщувати в інших виданнях дозволяється лише при умові зазначення гіперпосилання публікації на сайті http://bilahata.net/