У Казахстані, в Алмати, у видавництві Казахського національного університету імені аль-Фарабі (найбільшого та найпрестижнішого вишу цієї держави) перевидали в перекладах українською книжки видатних казахських письменників, науковців і громадських діячів.
Всі ці книги раніше, протягом кількох років, вже успішно вийшли великими накладами в нашій країні, з ініціативи Міжнародної літературно-мистецької Академії України, у Києві та Чернігові. А тепер надруковані книжки для численної української діаспори.
Отже, у Казахстані побачила світ збірка віршів «У ковчезі часу» поета, вченого, професора, віце-президента Національної Академії наук Казахстану, президента НАН вищої школи РК Галимкаіра Мутанова. Цю книгу переклав українською мовою Сергій Дзюба. Її надруковано у київському видавництві «Український пріоритет» в 2016 році з передмовою президента Міжнародної літературно-мистецької Академії України Сергія Дзюби.
Вийшла українською і книга «Нічні голоси. День, коли обвалився світ» (роман і оповідання) знаного казахського письменника Роллана Сейсенбаєва, яку переклали Олег Гончаренко і Сергій Дзюба. Книжка була надрукована в 2018 році у чернігівському видавництві «Десна Поліграф» із передмовами Олега Гончаренка та відомого казахського і українського науковця Рустема Жангожи (Джангужина).
А знаменитий роман Роллана Сейсенбаєва «Мертві блукають пісками» з’явився торік у видавництві «Десна Поліграф». Ця книжка – дуже ошатна, великого обсягу – 720 сторінок! Роман переклали українською мовою Тетяна Сидоренко, Олег Гончаренко, Сергій Дзюба та Ярослав Савчин (передмову написав Сергій Дзюба). Надрукована книга торік, вона гарно презентувалася в Києві, під час святкування Дня Незалежності Казахстану, отримала значний резонанс.
Всі ці книжки відзначені в Україні почесними нагородами, вшановано і талановитих авторів. А нині прозу та поезію знаних казахських письменників мають можливість прочитати в перекладах рідною мовою і українці діаспори.
Ярослав Савчин
Комментирование закрыто